近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。
( V, E! r! n$ m- T% M3 Z t$ R) [! B4 i) K
他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。
0 g% {2 P' a+ ]; @: Z7 y. G# G7 q. Y3 z2 y
5 L! ^$ k; W* ~2 f3 U
1 y. h2 i9 F( ], O( A2 n
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
/ G0 m" T. J& L2 q
& y; B7 S/ h/ K! k! z澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。
6 [' x8 M) I' f' g+ h" [- q% u# I0 b2 c* j
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。): F$ ?$ e& I* p) N8 v2 s
$ C: M+ t. d2 d" X+ T) H( b8 w, I6 i8 T. d
. K' y7 u! C8 y1 ~+ L8 y; C在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES+ V$ j% T8 V* ~' E
6 g" m) _* C( C3 s" K3 ?
( B: p$ [; p5 [( ^
8 s4 f# j4 k( h, u赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。
. L# |' J# D4 _: i1 Z2 ]) C3 ^$ @/ s- A! f: ?
如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。
5 x* H8 ]) R3 h" J, [6 X4 x
# D- m! S; X/ j: |; y* V7 `- W旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。
7 I8 F( `+ u4 z8 H8 a) t5 d5 q
: }1 s( F- A3 ]" L堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。
& W$ D/ A$ j# i; G9 [2 [
# Z& Y) i" d/ G+ I, E% w& y4 D% U+ g; D& M* v, A
( V% m( i) p" Z# `
很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
3 B3 v2 S6 B# @6 F! m: R) @+ J
9 c7 f! q2 n7 o& F6 w' z游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。/ y; \# ^, m" E
( w) R7 j1 {2 ?
在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。
2 F! N% a, T1 i( I c
$ z8 n- \. c }' m* q另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。3 n u. y4 `- x+ h, d: G
8 D) M/ y3 I* J" v0 h# i中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。* {8 ~9 U- ` ?7 F8 v
7 ~8 N& I, _) j) ]
0 n4 o T* d1 d) p
! O/ d) x0 N% D& ?8 u. C
旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
7 f7 d% y& R6 B. Y& o" K
- U3 f& M3 f+ D/ x; T( Y在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。% h0 [, ?1 }( h# }6 Z+ @! v
" P, b0 U7 r* t5 w0 ]
“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
- M$ P/ j8 f3 ^( Q3 [; |0 x9 ]8 \8 W+ _
在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。2 Z( b' Q) H4 ?1 r
0 {: O' H4 b+ c$ J
+ D( r# T6 D/ ^: h5 a0 v( K0 B3 o/ c0 g
在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
6 D4 A0 o+ J! B4 t- K" p- f* b: Q- m# U8 z( H) H6 M9 Z4 Z
在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。3 G. x. }" w% E9 }. d3 E* W
+ C$ [; h8 n/ F& r/ V3 q/ S) h
本文转载自纽约时报中文网
3 {0 S4 k- ?9 n, T
5 G4 u9 W; H; i( E9 ~4 d/ {2 h |