近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。* g$ K8 B3 W1 N0 {: v
& h4 X) c/ s# ` \) l2 l
他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。& \* P M# U0 q. {- H! V
$ Z2 C- }1 i* x9 C4 E5 S, i1 L/ o. i5 H
e0 a8 o# P2 @1 ?2 R' v
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
+ H! x$ f) z. r" a+ A7 J% Q+ p; b! Z' T8 n
澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。& |1 S M' J+ D$ _8 z( ?' b, k; t
1 q, q' e4 k- q& d4 Q4 e: R U* H我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。)
5 Q; s" S+ q0 e9 V! x9 F% M) Z l
" w I, Z# U! I m( {% R' V9 O' M4 x8 E9 [& Q% P
在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES. Y& p" E) d0 [' t# \/ q; y( u
9 |, o" C, X0 O+ s
5 A# f% @1 Y2 y- R% p% o! i! T' j, P% a4 y3 i# i% `' \
赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。3 U6 P3 E9 Q# h6 K y! j7 R
; {: P3 A& o% Y4 M7 o
如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。
; t) r# ^ e: ~) n
" p0 `+ s; Y% N# s$ x旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。
8 b" O' O9 _8 B/ J0 a- V J
* R. R7 g- k1 |' l0 K1 K: Y7 z堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。
- _# a, F2 M! }" M) i2 X: }; C% e; {/ p' ?* j3 w8 ~
r1 q# C f# O! Y5 z
, A) w: K8 f8 H; H+ H/ R0 K很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES- e/ Z0 o8 o) F) T" d" Q
* `# k1 a9 y5 ~2 T5 n5 [# {1 C
游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。
3 `& C8 U6 p3 ?3 b3 }6 @9 q1 E8 c6 M' [. F3 y# | T! ^
在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。
# U; m+ c: X0 J# e
$ s2 E& U- \9 @' n* c% t3 }3 I另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。
; i8 @* N9 u' l2 z) T( ^' X& D- \# \& k' y! r# g
中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。
. N6 a- R; f* z" L
; m" k! j$ T- V8 t8 y$ i; u' U2 g9 q
i) c- b) v* j; |9 C# l
旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
% N! U/ s A" c& S6 v0 C7 k" r4 Y/ g: q$ e: U; D) q+ Z
在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。
v. _2 \' i9 o: }, w+ L5 z4 d
9 A5 I0 l. a1 W“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”# g8 a# R! h, T' F9 g
* t" C9 ?! d" ~" a4 Q8 `* Q$ C1 n
在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。
j# d5 ]/ o @$ F( f+ S1 \- U/ n5 I+ b
' t, v9 }' {, b. @" h0 p
6 c( `- K% @* V5 S. A4 b( S7 H; r: ^在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
' H: M8 {- a; A7 P! Q1 d2 S8 @" \
* P8 o: n4 K/ A2 h2 B6 |在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。
% ?/ c9 B9 Z; |3 B5 L6 G6 j* D# X+ v
本文转载自纽约时报中文网& c/ z" q G2 W& R2 H- Y3 x& S
) J" H' F: x* H2 ]( L" ~
|