近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。* |. M% n4 o( \! L) Z' Q
2 f+ J' E# C5 c+ R# N
他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。: t% t. t5 K: Q6 M
, q, x3 U4 C) L. [( ?; X. p7 B
3 \. b) k1 R K, l* A- |
' | |# i q- {$ }5 ^& M3 F. ?中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
/ @6 U" P7 ~! o7 M5 C. D/ h
. T0 l+ A( z- Y! v澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。
$ |( y2 q: l3 ~& ?' @8 \
4 c3 q8 I: `0 k# V* `我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。)# {4 o2 p: s' z
! x8 b8 H9 ?: p: e# G7 R! X5 m4 u- x+ W% h
1 y. l$ x0 Z1 K F在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES; R2 [& @1 D# A5 h
. |, t' x. U; v9 @8 n! a% Y" c
) Y( a$ Z' ^! k/ F( g1 ?9 }8 {. E# @* v# I/ g, v
赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。
5 Y- b/ p" Z3 T, R
2 W" m( K1 t/ A2 ?* Y1 L- Z* t如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。6 [7 v7 _3 u' a; F
' n. z- _- Y1 N# B% r1 R* k- k' V
旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。
# u y+ a8 Y1 b$ o0 n: x/ c& i- ]0 a+ h7 `
堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。
& v$ r K9 b% C& {* @8 I! J2 K- X y5 }/ | Q( p
D/ e1 s8 }' X% ]9 v! I- l( i) `" W/ I( M9 G M! z
很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
) I- ^- N! D/ ~% w: |/ K4 V, [
+ k& P; S' j" C- ]7 M# Y游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。$ {3 l" f4 M7 t! G
1 F: G) o0 d* l) V, K1 z) n在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。
1 x: u3 @) l! f0 Q# S5 e
. ?4 ^9 {4 P. D5 @4 t# p另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。2 U4 z4 R5 z B* i1 J* ]) n _! H' M
& D; K# l" e2 Z中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。/ G: }- F* \% q, Q; Z* T3 G Y6 ^
- u4 K$ h% ^# z& T
5 ~! W. t+ X3 l \* T: ]: l9 }
0 b7 A3 t" c. [& d1 g q9 p4 _旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
" \6 X& Y# A6 Y9 E2 E2 g \- K; e, H8 V0 Q0 v- Z) s
在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。4 s7 z6 `4 e8 Y3 ^# Z# Q
- Z2 l5 J, V" B( b; X
“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
$ U* u6 e j8 ~' u8 ]2 f4 W+ O0 c7 j
在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。
# I$ G& w9 o" M2 o8 L
7 g! R0 s; p! L0 x- W6 n. B! u1 P4 f# N: u, [1 |6 C3 \
, f1 y3 W4 d j% w
在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES3 _. f5 {3 K; M% N3 B/ z7 k
' y5 N3 {3 c9 g在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。 j: ^& v4 W! f( T
! t/ S( P9 U" H% f9 G, V
本文转载自纽约时报中文网
4 m! w# M) K+ l/ }+ Q3 K0 k# l9 g) o. m2 D
|