近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。
) r: \' S8 ~) s! Q& x8 |
1 {! _" |& y+ G他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。& ?- u# P) t, ~4 J
4 o5 M n* ~: F D5 X0 c. S" S0 F
6 b# ~ r/ I. ?4 ?/ Z
! ?: x8 x: Y5 @9 _ E5 e中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES: ?. Z1 ^; V, g# h U0 L
+ O' q8 t2 S: o4 S% D4 y澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。
8 G# A! B) F: b5 f0 r1 ^' Q) ]. j6 W+ |: P: h! R% M3 b
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。) U9 Y% Z( ?+ K. h
2 q7 c* q& S; ^9 V
- ~" G* [8 @/ k
' J4 M$ o1 o; |- d% Z1 L% D在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES4 ^+ ^! z8 U/ Q! J( {6 G& E8 ~
2 o F$ I/ k" f0 f+ T
' C* ^% F- F z" U: O
5 ~. r, c. h6 L2 y# k' v
赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。
7 K: B- z. A9 y0 X3 B6 v$ x4 Z
3 |' t0 a( Y6 F7 Q9 n8 U/ j如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。
{' s$ U$ l( U' M6 R9 S: @1 w4 ?- q9 D$ J# }* c& S+ \
旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。
9 N: u+ S* f$ }: K
5 u# g/ v" S* L- M0 R3 r; F堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。) }, z6 A2 _& S) O0 w+ H
& }( h8 H" p: L& W2 ^
0 K* m1 ~1 o V6 ^; r
1 C) Z$ f1 v( R* w$ J" O+ N; U& y很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
5 K a9 {! i t) I6 K8 N- D0 T8 j4 t. U( W
游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。3 ~2 c& {( x8 w
2 k+ E4 X9 v: C- \" c' g3 {在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。7 o1 @+ F$ J# T# O7 X5 F
8 N9 \! j: N& d: x3 |另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。+ M, J! ~. }7 Y) I/ p, o, J
. a$ m3 [) o2 A5 r2 I' R
中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。
, B# Q0 u4 R: i! W' V* d- ^/ y8 Q |5 r7 L2 r' W
6 I( P$ w {5 ]- R) r- f* y# \2 X
4 |: u& l( \# D& G1 d" V旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
$ L) i1 R, G7 R! e6 R) I; U% r8 N: ]. ]/ g4 F0 C
在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。
, O; {" }4 v# \: L
! D% o' S- H% ~% v“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
. e% {: @2 ?2 e5 x4 Z
2 F( {7 p& l6 h: t- _( Q0 w在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。0 x- B% O! o6 h; z& j
( B8 \6 L( ]" A$ T) m
- S& g. p( c9 q' p) Y/ z1 M* o5 Q# w, ~7 F* w; @- D
在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES# Z; v4 e0 W* y, z1 z( E$ q
( d# \7 q d1 z1 b- [
在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。
' e$ W4 m3 H. j* o
z7 D' l3 H9 R0 `" v/ x) L1 |本文转载自纽约时报中文网
0 A4 z% A7 a- b( ^
' p5 @1 M! {1 W8 N% S5 y |