近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。
1 n% N0 w8 [3 d* M2 P' w) V, o& G H9 D7 W7 b M* \$ s
他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。
r* ? }& a9 j* A$ `6 b
* K3 V' J5 U$ x$ x5 N5 I
, s) G0 K* M3 D' b R# ?% \% D5 Z1 g% q3 @
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
. o, l/ K; |3 H4 q! E" D+ z
! H5 A. F( z( H# t3 J8 K6 C0 A X5 X澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。6 z) {/ D4 @$ l
# z* O1 M3 _1 w我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。)
, d' T$ y- |8 s3 P H5 B8 u: |2 V- r0 r; M$ _/ }" S8 @
4 n, m3 Y5 N! V) v. J' m
6 r9 m' h& n1 S
在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES( o9 R6 ?) [/ s) a- U6 \: w
' j3 ?; J0 o) |5 y: |% T" X" q- h7 q }6 F) @. a
5 A% q6 k" d, r2 D5 v! l! {赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。; Z* r: N& z( h
+ l1 o5 l6 B9 a; j# D* k+ e1 H; C
如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。
- g% p6 h4 \8 u% a z8 Y8 N) E' n! `& p1 J1 x; f+ D
旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。2 Q) f% P$ S1 ^. T' l w
2 _& g3 {5 e6 e9 Y3 N' o' s
堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。: M P( [1 Q' w
g: o1 i z+ i+ k2 v; l$ o
. [ [, _' ~6 g) S
2 c! ~2 k+ V* Z很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
. ]" N( u) g1 y
K8 r1 f7 g( d( }; a+ _/ _# s4 K游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。. w" ?8 A, E- {; @1 G% ~% D
( C: S; [ m _0 y, `& l
在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。
. H; t0 x6 _9 f0 X( H% x$ s' F! R( Q( l% \
另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。
# A- Y# ?) `* G, A3 `+ @
5 x' E; @# Q* p2 W6 y" {: h3 T0 R& q- x中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。
2 n) c ]4 r5 Z3 A& L. \: s' s
8 j5 l% h k; r$ M. C U' u" f9 f4 x) n
+ K6 L, S" J' ]( V$ w/ d7 h旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES+ J& m! }5 H$ O+ o5 [2 h9 g1 h
9 w, R% h0 x3 k# p* ~
在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。" h5 H k( q. e& g* L
6 Y* i1 O$ K; K, x“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”$ S8 A A) L( J3 i/ s0 |9 `9 p. l
7 k: ]* s h! G0 u& e* x' ?" q在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。' a2 e; C2 [" {3 }% ? T& a
- L8 o5 m: m4 ?4 a4 } O' Q/ a/ [- t; V8 S7 a" T8 M
- p( F% B$ D7 k( r在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES, z l! w1 ~# e/ {* g1 F
) T- @4 C# J0 Z% t- A! q7 P' _在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。
* K: ]9 O1 S( J1 \7 ?3 R# H& g% h& u' n! Z4 j/ W% A: j1 y4 i9 O9 j
本文转载自纽约时报中文网
) F# Y/ \) V! G$ | }" ?. H* j, G4 L4 ^
|