普华永道预计,到2030年,美国高达38%的工作岗位可能实现自动化。3 D1 ^0 Z4 e9 \. k j8 ^) y2 p) R8 c
1 \' N7 W% s+ z. S9 b- {因此,不是所有翻译行业人士都毫不担心丢失饭碗。3 {% z9 g) o- j! |
. C2 Z' N0 T& Y* R: o6 [6 M1 c做法庭口译的Ludmila Baker表示:“我欢迎这类全新的、令人惊叹的科技,即使以毁灭我的职业为代价。到时我会找其他工作,在历史上数以百万计的人都曾这样做过。”. p5 y$ W. {* Z& M
$ e% B- Y( Y9 X0 `! p8 w; Y, t/ @她预计,在技术领域,翻译技术还有很长的一段路要走,不过,最终会普及的。# W" W4 g# O% G+ e6 d7 I2 ?
: _" C& Q6 o/ U8 l5 n
她说:“我认为,翻译技术最终会成熟,会在法庭普及。人类语言很复杂,还有很多可变因素会影响翻译,但我仍然相信,翻译技术会最终取代我们,而且还会比我们做得更好。需要多久?这很难说。科技不是呈直线匀速发展的,其发展速度会越来越快。”7 I8 ~! J# o% i4 l+ \6 y; P& B
# u/ j3 G. H+ b2 Q3 M其他人对自己的未来则更乐观。翻译公司DS Interpretation的创始人Bill Wood:“口译员永远不会被技术取代,他们只会被使用技术的译员取代。$ g1 `7 e9 z, W- H, B% q# l, G
. G7 d z. v% M, d _' {9 `0 ~
|