近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。. x! B# G% b/ Z1 _$ ?. x
: ~, ~; ~( t6 w- @/ \他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。
; \# E7 E" t1 d& ~$ M2 m/ z* d2 q- s# t' e, z- O" ^) A: @
- _5 g0 |" `# M! g5 ~* @; A
4 ]# p9 {8 v$ v$ a' k4 q
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES' o# k) K9 ^5 F. }
) d; P1 |8 a0 h
澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。( ?* q5 w" e/ Z; W' C: O s" f
5 _7 m$ q5 F8 l6 `7 k7 }! }! E
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。)
8 R A" Y1 ^" r# k- Z4 T7 I, f. R9 U6 O0 I5 Z1 k4 \' r: t
* b) G- ~$ i) h% S: f# V" Z5 G
8 _4 v3 ~; x) ?5 }& F6 @3 m在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
* V2 k, q' V. A; Z. h) N3 P" ~ V
# B0 H3 d8 w K4 X4 i4 L8 o% |; D; p( W9 |4 K
赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。
5 b$ l# E5 e3 y) V6 x2 ^6 C. L5 G: U1 z
如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。7 X/ g. a! r0 ^2 L1 A8 @9 I2 S& e: L
( s9 E' J1 u, X* N- `( B6 b旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。
2 L' I8 t- u$ D8 W5 y1 B% [
: W! C- w5 z/ ]堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。) _# t6 `+ f* z5 G% [ y9 e% {' t4 y
4 U( Q. p( q0 m8 }$ m: J) Y
" A1 a' [9 f& T$ N8 o ~
4 L( t6 d4 m: Q* l n. r. Y
很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES* A8 x1 s6 Z3 n+ g4 T0 C' R
! G3 V& m# U8 z
游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。0 k8 u. _2 P K" j/ m: ?
5 \5 i1 ]. a D* a( E( i- a* R* b在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。8 N; ?" p- x: S% L, o( Z
# O* e5 T9 i* A: X另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。' \% [9 v0 T+ N' W! @- K" }
% N+ V! {9 R1 N1 l* J中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。
6 k8 ^8 z8 L" l1 Q
/ T6 t! Y, N, B' d) y T6 i3 }: B' F% s
( y. r' u1 [: Y f旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES, |" r- {$ h0 }( r
# Q$ a3 A. y1 ]; ]. T: T; H" z在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。
- |) f* M: O! l: O# D% Y; M0 g$ m' p1 [
“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
! n& k3 `) i' h1 u+ t! U; L$ [) W8 ^, B& K) h- m/ K7 Y
在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。
% w+ K& }, ]/ C' `. Y+ v
( ~/ v5 M5 c- g. i! H' @ x. P
% g5 i% W7 z- n) h
3 B9 H! d. D9 l1 d1 L6 q6 J1 Q( s在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES0 M' v2 g" N9 c' |0 h
% @8 f0 Q4 H# M- r在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。
4 B+ d6 u5 L# t p/ \0 `7 t1 T& u" {- J
本文转载自纽约时报中文网
" A0 {, ^/ |/ G; U2 q( a* }+ l' F6 F
|