近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。
; }7 k! V/ i; w2 J& H$ z# N1 Y
, T; I; N; K4 w( k9 G$ ?! @% M他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。
5 U! @4 b4 e, ^) t* B V% Y* v" g
c, B/ N* @% b+ ~5 v/ Q, C8 E3 O0 {# \# o5 e$ `! y1 ^
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
" l( \2 i! k, l5 @) P
' c& \' J1 f3 J. \+ V澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。
2 O# X9 {# h! V7 I# ]8 n+ d) s) s1 P: \+ `0 N. X; p2 A
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。)
9 I; j# y! e* ~! l, G, T5 I6 W9 G6 D" `
4 ~! S0 r, |! P' K1 `3 o' D9 Q, Q& |# X7 y; G
在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES7 z% F; H [+ W i* [$ _- b
& h- L( R, U! [6 d& h* ]
+ G# l5 e/ m% E/ \+ T7 M
, J/ G; B( N; \赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。; ^4 F3 @! I4 \
" t* @, O0 K( n; ~. T3 U- J
如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。 G! [3 O$ w) D9 h5 [; \9 ~$ z9 [# L
& N* q: G4 d. p x% V @
旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。
( N$ C( I5 E b" G$ N" g* Z' ] i1 W# j' w5 o5 Z
堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。
r, s8 H* @3 o. q
+ `+ A8 y) C. s8 U2 i
2 s7 x8 L+ q: {8 j9 `! L2 ^: J( e- h. c$ q3 \* g1 H* l: N, }
很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
' j+ C7 g" C% h6 T, Z9 }: G3 ^/ Z1 {% D5 r% K h
游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。; ?6 ?" F. L5 ?8 R. s2 v
% `- X2 \4 }, h. d
在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。& x2 x; C4 n: j
; h7 J1 C+ }* A5 |( u7 s另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。, |3 e w# a: @; C t
. L: r$ P% ~; o0 _) e3 E中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。
|% K6 n9 F% ~1 J2 P
8 {% n& h* ~8 e1 M! z/ S4 b# L
& W* j4 A( a. M6 j1 `1 p$ S, F0 L4 T0 B6 B
旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES2 c% _9 t( |) [2 h3 M
/ X, s- u- G: A! J: s
在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。
- v% e: R# [4 i0 L7 i( I i e+ @2 X$ G. P
“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
4 B9 h4 p# v0 [$ P/ u, |+ @1 O
% H! E; | R: s在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。
& t j" C3 t; @/ l
# ~* I1 G B/ N' @ t7 H, C; _
" O- v! c f) t& Y9 }# U0 i( i! t r0 v+ _5 S
在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES. x9 T% H, S& h9 ^/ O4 S
* z' K4 M+ c* Z5 M8 p4 ]8 S- J
在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。- y$ _1 f. n; L+ r" K/ u
& j& f1 T l, L+ o; |6 e# V8 {
本文转载自纽约时报中文网
" i- ~+ U+ B) j( ]) z7 q6 h3 U4 m8 n3 \; j" J1 }) d
|