普华永道预计,到2030年,美国高达38%的工作岗位可能实现自动化。1 d+ C& w/ b- t# j5 T0 L6 _
( D9 G/ y+ V0 P( z
因此,不是所有翻译行业人士都毫不担心丢失饭碗。$ W0 t" v( q# K. j" @4 k, c
/ K3 z8 J$ _, x7 d2 U做法庭口译的Ludmila Baker表示:“我欢迎这类全新的、令人惊叹的科技,即使以毁灭我的职业为代价。到时我会找其他工作,在历史上数以百万计的人都曾这样做过。”. O. U" ?/ {+ E3 R
7 q# F9 ^; K8 J0 B z她预计,在技术领域,翻译技术还有很长的一段路要走,不过,最终会普及的。
, {9 I: b4 k3 U/ @
* D" e, \8 U# Y5 C0 ^6 c& \她说:“我认为,翻译技术最终会成熟,会在法庭普及。人类语言很复杂,还有很多可变因素会影响翻译,但我仍然相信,翻译技术会最终取代我们,而且还会比我们做得更好。需要多久?这很难说。科技不是呈直线匀速发展的,其发展速度会越来越快。”
- F( c8 ^+ b" f) O1 `3 P* q8 p% n8 v& e+ g, m
其他人对自己的未来则更乐观。翻译公司DS Interpretation的创始人Bill Wood:“口译员永远不会被技术取代,他们只会被使用技术的译员取代。5 G7 ]8 W* F+ x5 O: O( H
' [$ ~0 j6 e& p5 M |