普华永道预计,到2030年,美国高达38%的工作岗位可能实现自动化。( G2 H5 I# Y1 i
$ u! H9 g P2 Z% v- @5 K$ d因此,不是所有翻译行业人士都毫不担心丢失饭碗。& e+ s2 E, Z' H4 O# u! N; p" E
( Z/ W, {* p4 E! K* g* I- B做法庭口译的Ludmila Baker表示:“我欢迎这类全新的、令人惊叹的科技,即使以毁灭我的职业为代价。到时我会找其他工作,在历史上数以百万计的人都曾这样做过。”
% W& p5 a! O5 D3 S+ w
. ]7 D7 I7 J$ G" t她预计,在技术领域,翻译技术还有很长的一段路要走,不过,最终会普及的。& U. B6 r. N- W6 P, s3 `4 g0 k
- W6 i+ \) c" ~. {% T6 X; Z她说:“我认为,翻译技术最终会成熟,会在法庭普及。人类语言很复杂,还有很多可变因素会影响翻译,但我仍然相信,翻译技术会最终取代我们,而且还会比我们做得更好。需要多久?这很难说。科技不是呈直线匀速发展的,其发展速度会越来越快。”
* a3 Q, J/ |5 B5 u0 D4 d3 r
$ f$ Q9 Q9 ^- z Z; B其他人对自己的未来则更乐观。翻译公司DS Interpretation的创始人Bill Wood:“口译员永远不会被技术取代,他们只会被使用技术的译员取代。
2 U* ^! F, N) F v+ `% i- p- T: L3 V. m; X# }( s& ^- `( W$ s
|